6. Feline Year6. 豹纹年

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> leo army
Photo: Suzy

Most of 2010 fell in the Year of the Tiger. From the start, there was speculation that it might be a year filled with feline prints, always a favorite of China’s fashion types. Most opted for spots that suggested more cheetahs or leopards than that most majestic of big cats.

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> leo army
图片: Suzy

2010是虎年,但中国时尚圈和普通人一直很钟意豹纹。在虎年穿豹纹的人比较多。

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> P1040708

Sometimes the approach was more subtle as with this Chinese style top.

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> P10303222

But full cat was a frequent choice.

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> P10406791

Most common was a scarf.

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> P10402611

But of course a hat band is always safe.

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> DSC 0606

And furrier leopards were everywhere, from elite parties to the vegetable market.

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> IMG 6381

For both sexes, shoes in this print were popular, often in special editions made for this year.

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> trans7

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> P1040708

有时候豹纹也可以很低调。

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> P10303222

有时候也有很大胆的穿法。

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> P10406791

豹纹围巾是今年出镜率最高的,简单的搭配,会有与众不同的感觉。

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> P10402611

帽子的细节。

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> DSC 0606

从高档活动到菜市场,都会见到豹纹外套-当然东西不一样。

<!--:en-->6. Feline Year<!--:--><!--:zh-->6. 豹纹年<!--:--> IMG 6381

今年也有很多限量款的豹纹鞋。

Comments are closed.