Here again is Ro from the sweetest designer pair in Beijing.
|
This editor is from the magazine 1626, which focuses on readers in the age range of 16 to 26. I might be doing a column for them in the near future. I have another friend who is the publisher of 0086 (0086 is the country code for China). He commented that his magazine is for everyone between 0 and 86. Here’s another editor from that magazine. This must be the most pleasing example of the retro China trend I mentioned in another post. This artist seems like a perfect Bye Bye Disco customer. 原来俗称劳动布做的西服和80年代的那种球鞋。 Photos by Teresa Yeh The sparkling rosé was quite nice. Madame Figaro editor Zhang Shen was among the glamorous media guests, but she was drinking water out of a champagne flute. She had to head back to the office after the party. Outside über-hip boutique Surfin’ Bird was photographer Wang Peng, who had just finished a beer or two. This editor from Men’s Uno was sporting some very nice checked cuffs on his trousers. We’ve had the Editorial Director and another fashion editor here on Stylites before. California-bred Candy Lin, designer of Candy and Caviar, dishes on the inspirations behind her newest line, and her ambitions for reaching the world through fashion design — starting with bases in L.A. and Beijing. Stylites contributors Marilyn Mai Ong (English) and Renee Liu (Chinese) wrote this profile of Candy. 加州长大的Candy Lin不加客套的与我们聊起她新一季设计的灵感,这个女孩有关用时装征服世界的梦想,开始于洛杉矶和北京这两个城市。 Having a drink, vintagy photographer Zhang Zheming is founder of his own studio, called Furious, which is engaged in design of print advertisements as well as shoots for fashion magazines. He previously worked for J. Walter Thompson, Ogilvy & Mather Advertising and other 4A advertising agencies. I chatted with him about fashion in Beijing. 摄影师张哲明曾就职于智威汤逊、奥美等北京4A广告公司,任美术指导,2007年在中央美院摄影系进修,随后创立Furious摄影工作室,长期从事平面广告及时尚杂志的拍摄工作。 From Hong Kong, Cindy Ma now lives in Beijing with her family. Cindy and her two partners (also fashion designers) just opened a boutique, L-M-C, in the Lido area. The store carries selections of clothing, jewelry, and accessories for women from Asian, Canadian, Belgian, and British designers. Stylites’ Liang Cheng recently interviewed Cindy. Cindy Ma 是来自香港,但现在住在北京与她的家人。Cindy和她的两个合伙人(也设计师)最近开了一家精品店叫“L-M-C”在丽都。这家店的选择有许多风格的服装,和进口首饰。与亚洲元素和融合的设计. Think “Hotel General Manager” and the image of Joe Ho probably won’t come to mind. In Beijing, most general managers of international brand five star hotels are plump European men invariably wearing a boring black suit and sometimes even square toed loafers. The more stylish ones might don an Hermès tie, gifted by the wife. Most surprisingly, Joe is the GM of the Grand Millennium Fortune Plaza Apartments rather than the chicest boutique hotel in town. Joe Ho,日文名须古家航,中文名何家航,现任北京财富中心千禧公寓总经理,中日混血,早年在美国成长,从事酒店业工作30多年,非常喜好时尚,有设计师般敏锐的流行感知。 Martell has been presenting an Artist of The Year Award for several years. Like 2009, the 2010 party was held at the Today Art Museum. Find out more information about the artists at this Chinese language site. 马爹利非凡艺术人物获奖作品巡展已经举办了很多年了。和09年一样,今年的展在今日美术馆举办,更多信息,请看这里。 This young lady was interning at a magazine that is part of the Trends Group, China’s largest magazine publisher. She hopes to become an editor. |
||
|
|
||