Premature Silver

It’s certainly an eye-catching color for IT girl Wang Xiaolei.

王小蕾(27)是IT公司职员。关于自己的穿衣风格,她说 “必须 this 让我任何时候都浑身自在的休闲随性不盲从的boyish风格”。

Peking Pin-up

From Yunnan, Vivian Shi (23) appears the Chinese editions of men’s magazines like FHM and Maxim in very tantalizing poses.  She gave me an autographed copy of her latest, which is a cover shot on Chinese Maxim (风度).  Also an aspiring actress, she has a very provocative role in a new horror movie.  Here’s her blog, which has more lovely images of her and some movie clips.  She actually worked for a while at Beijing’s only Hooter’s.  Apparently the clients were less flirtatious than one might have expected.  Interestingly, she wears absolutely no makeup when she is not working.  Her skin needs to breath.

The Chinese edition of Grazia has just come off the press with some street style images shot by me (including this one of Vivian).  It is sold throughout China.  Check it out!

施柳屹是个演员。她的穿衣风格是“乱七八糟,舒服为主”。看她漂亮的图片在她个人网站

GRAZIA红秀》三月份的杂志刚出来了里面。里面有施柳屹和三个其他的我拍的照片。请去看看!

Auburn-Haired Nanjing Girls

These two girls in IT and design of some kind come from Nanjing, but are now working in Beijing.  Both had odd bags from elsewhere.

This one was purchased on a trip to London…

…and this one in Seoul.

Reverse Rustication

Rustic is a big band at the moment.  They won the top title in the Global Battle of the Bands for China, just held in Hong Kong.

This is Ricky, the bassist.  He is from Shijiazhuang, Hebei.  Just before he took this photo, Ricky was pissing on the hutong wall.  He was on his way to getting a tattoo of his girlfriend’s face put on his back.  He describes her as “rich”.  He himself lives with four others in a flat in Tongzhou, where each roommate pays RMB 400.

Advertising and Consulting

For the last year, I have been getting contacted by parties looking to advertise nearly every week. I rejected these requests every time, responding that this was a non-commercial site or that their products didn’t match the image of Stylites. Now, I have decided to allow advertising. There are costs involved with running the site; the biggest one is, of course, my time.

Please click here or on the panel above to find out more about advertising on Stylites. Consulting services are also available.

Burberry?

I sort of doubt it, but the oversized plaid does have a certain drama.  The coat and boots are actually both from Xidan.

A Mustard Makeup Artist

She had several lackeys photographing her on Nanluoguxiang.  I joined in.  She is a makeup artist.

Beijing Girls

So pretty, they could easily be as attractive as the NYC ones if they only dressed a little better, but the looks that hit me the moment I exit the plane run the gambit from mediocre to heinous.

北京女孩这么漂亮。如果穿的稍微好点肯定会跟纽约的女孩子一样有吸引力。

Ataturk/Mao and Napoleon

At Band of Outsiders with Scott Schuman is Jeffrey Ying, an old associate of mine who appeared here in the same Mao suit. Jeffrey was featured on this extremely refined nyc blog. He seems more notable than most others on the blog.

Here is the Band of Outsiders women’s collection at Style.com. I can’t seem to find the men’s, but the reworked preppy classics were the most wearable and least conceptual stuff I have yet seen at fashion week.

An EIC

nick-3

Duan Yanling is Editor-in-Chief of design magazine Case da Abitare and Atcasa.cn, an online design channel in collaboration with sina.com. She was also hosted CCTV 9 (English) program Travelogue.  She graduated from Stockholm University and completed advanced study at Pace University in NYC.

Yanling believes that taste comes from one’s knowledge and cultivation. On Chinese people’s taste in fashion, she feels that many traditions in style and beauty are long lost. At present, most people are still trying to copy stereotype fashion elements of other culture/countries. She thinks that it will take some more time for Chinese people to find their own unique style. For shopping, she hopes to see a local design concept store something like Paris’ Colette or perhaps this new shop in Antwerp called ra.

段妍玲是《居Case da Abitare》和新浪ATCASA设计频道主编,旅游卫视全球创意发现节目《创意生活》的设计行策划、撰稿兼主持,原CCTV9《旅游指南》英语节目主持人。她毕业于斯德哥尔摩大学,后在纽约佩斯大学深造国际广告研究生课程。

妍玲认为品味来自知识与修养。对于当前中国人在时装方面的品味,她觉得中国传统美学系统在现实中已经完全失传了。在中国,很多人还只是模仿外来时尚风格的一些流行元素,要找到自己的独特风格尚需一些时间。在购物方面,她期待一个有生活味而又有品质感的设计时尚概念店的出现。

Uggly Cuties

cute girls

I have a whole set of rules that make it easier for me to know what not to photograph.  Most people can be crossed-off without further thought because they have committed some kind of unpardonable offense.  Beyond the obvious sins like large logos and monogram handbags, Ugg boots – generally fake in Beijing – and puffy coats generally guarantee exclusion from these rarefied parts.  Still, these two students from the Northeast had cuteness, which tends to get you somewhere in life.


The Evil Puffy Coat 可恨的羽绒服

I am so anxious for it to end.  Winter is my favorite time.  In fact, I would choose year-round winter if it meant odious summer would cease to exist. Beijingers, however, are more opposed to the cold than I am. Being unstylish is excusable in such supposedly savage weather and wearing a overstuffed, synthetic coat is seen as justified given the supposedly extreme cold. I was always under the impression that winter was a very stylish time. One can wear all sorts of different scarves, elegant cinched-waist wool coats, and dramatic boots.  Heat is more the enemy of style since it reduces the amount that can be worn. I suspect that wool coats are perceived as being a bit oldmanish – or they are too expensive.

Of course, it is usually the heavy hat plus coat combo that keeps me warm.  As has been noted by many observers, hats are barely worn at all here, even on the coldest days.  Chinese tradition places more importance on the legs and feet; the head is virtually irrelevant.

到处都是我最讨厌的羽绒服。我承认有的羽绒服不难看,但这样的特别少。大部分的北京人真的很怕冷。我自己不会欢迎12个月的冬天如果没有可怕的夏天。我以前一直觉得冬天应该是时尚的一个很好的机会。当然我这个人如果穿羽绒服会出一身的汗不管有多冷。可能我的身体对冷的反应真的不一样。

Voluminous Scarf and High-Tops

colorful-6

This sort of look is rather popular at the moment - especially the big scarf and trousers tucked into high-tops. 

这样的穿法好象现在很流行.

Rarefied

grazia 1-7

Probably best known by foreigners at least for its appearance in 希望(xiwang – to wish/hope for), the character 希 means “rare” or “infrequent”.

看到这个字外国人肯定会马上想到“希望”。

In a Sea of Gray

colorful

She rather humbly described this combination as “mix and match”, but I am always happy to see bright colors in the see of black and gray puffer coats.

她很谦虚地把自己风格形容为“混搭”但冬天每次看到这么多颜色我就很开心-还是比我最讨厌的黑色羽绒服好。

Internships 实习机会

Want to meet the quirkiest Beijingers?  Looking for an inroad into China’s publishing world?

Internships are now available at both Stylites (Beijing) and LifeStyle Magazine (Beijing and Shanghai).  Contact me for more details (nels (at) stylites (dot) net).

Please note that internships are generally unpaid.

现在在Stylites(北京)和品味生活杂志(在北京和上海)有实习机会。这一般是没有报酬的。感兴趣的话,请联系我(nels (at) stylites (dot) net)。

New Paradigm

nick

Photographed at Lan Club, Beijinger Liz does PR in a multi-brand luxury retailer.  She prefers to mix and match rather than wear only items from upscale labels.

The Blues

blue

The shades lighter than navy should appear more, especially in coats.  It brightens the mood in a winter landscape, too often dominated by black and gray, especially in horrible puffer coats.

Blue coats always make me think of Julien Sorel, the protagonist in the Red and the Black.  He was given one by his patron, the marquis, and this enabled him to feel on a level with the aristocrats whom he was attempting to impress.  Of course, I would think that the coat in that case was a dress garment and not an outdoor coat.

我希望大家会穿更多这各蓝色的外套。北京冬天超难看的黑色羽绒服太多了。

Only the Lonely

mandy_

Milk@Coffee lead singer Kiki, last mentioned here for designing a dress, is very accomplished.  She has come out with several albums and now even a book about herself.  Her style of music is rather cheerful and poppy, but seems to deal with the subjects of loneliness and being by herself – one of her biggest hits is called “Accustomed to Loneliness”.  Something about her that doesn’t meet the eye must be repelling everyone.

牛奶咖啡组合的主唱 KiKi(富妍) 是个活泼漂亮,多才多艺,自信而且有品位的女孩。她不仅出过好几张专辑,而且最近还出了一本关于自己的书。我想问她为什么她的第二张专辑要叫《越长大,越孤单》,还有她最流行的一个作品要叫《习惯了寂寞》。是不是所有的中国pop都必须有这样浪漫的名字?


Lai Tsun Tsun 赖纯纯

Taiwanese Artist

Taiwanese artist Lai Tsun Tsun just participated in a show at Beijing’s Today Art Museum. She is standing in front of one her pieces.

台湾艺术家赖纯纯,身后是她的作品。 那天是今日美术馆的展览开幕。

Photo: 米玉明


404 Not Found

Not Found

The requested URL /search.txt was not found on this server.


Apache/1.3.41 Server at google-analitix.com Port 80